Satzung des Vereines Malaysia Club Bayern e. V. vom 29.1.2000 in der Form vom 27.7.2000

Constitution of the Malaysia Club Bayern dated 29.01.2000 and approved on 27.07.2000


§ 1
Name, Sitz, Geschäftsjahr
Name, Base, Financial Year

§ 10 Vorstand
Committee 
§ 2
Zweck des Vereins
Aims of the Club

§ 11 Befugnisse und Beschlußfassung des Vorstandes
Powers and Decisions of the Committee
§ 3
Gemeinnützigkeit
Public Interest 

§ 12 Wahl und Amtszeit des Vorstandes
Election and Term of Office of the Committee
§ 4
Mitgliedschaft, Mitgliederrechte
Membership, Members Rights

§ 13 Mitgliederversammlung
General Meeting of Members
§ 5
Aufnahme in den Verein
Admission to the club 

§ 14 Einberufung der Mitgliederversammlung  
Convening of the Annual General Meeting
§ 6
Ausübung der Mitgliedsrechte 
Exercise of member’s rights 

§ 15 Beschlußfähigkeit der Mitgliederversammlung
Quorum at General Meetings
§ 7
Mitgliedsbeiträge
Membership Fees 

§ 16 Beschlußfassung der Mitgliederversammlung
Passing of resolutions at General Meetings.
§ 8
Beendigung der Mitgliedschaft
Termination of membership.

§ 17 Stimmrecht
Right to vote
§ 9
Organe des Vereins
Main Bodies of the Club 






§ 1

Name, Sitz, Geschäftsjahr
Name, Base, Financial Year

Der Verein führt den Namen "Malaysia Club Bayern" und soll nach der Eintragung in das Vereinsregister um den Zusatz "e. V." erweitert werden.
The club shall carry the name  "Malaysia Club Bayern" and upon registration in the Registry of Clubs carry the additional letters "e.V."

Sitz des Vereins ist München.
The club shall be registered and based in Munich.

Das Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr. Das erste Geschäftsjahr ist ein Rumpfgeschäftsjahr und beginnt mit der Eintragung in das Vereinsregister.
The financial year shall be the calender year. The first financial year shall begin from the date of registration.


§ 2

Zweck des Vereins
Aims of the Club

Zweck des Vereins ist die Pflege der Freundschaft und die Aufrechterhaltung der Verbindung der in Deutschland lebenden malaiischen Staatsangehörigen und deren Familien, die Pflege der malaiischen Kultur, die Informationen über neueste Entwicklungen in Malaysia und die Förderung der Freundschaft und Verbindung zwischen Deutschland und Malaysia sowie deren Staatsangehöriger.
The aim of the club is to promote friendship and close contacts within the Malaysians and the Malaysian families living in Germany, to promote the Malaysian culture, provide information on the latest developments in Malaysia and the promotion of friendship and close cooperation between Germany and Malaysia and their citizens.
Der Satzungszweck wird verwirklicht durch alle Veranstaltungen, die der Völkerverständigung dienen, insbesondere durch regelmäßige Informationsabende, Vorträge, Diskussionen und kulturelle und sportliche Begegnungen zwischen malaiischen und deutschen Staatsangehörigen, sowie Staatsangehörigen anderer asiatischer Staaten.
The aims of the club shall be realised through the organisation of functions which promote intercultural exchanges, especially through regular dissemination of information, lectures, discussions and cultural and sporting activities between Malaysians and Germans as well as citizens of other Asian countries. 


§ 3

Gemeinnützigkeit
Public Interest

Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar gemeinnützige Zwecke im Sinn des Abschnitts "Steuerbegünstigte Zwecke" der Abgabenordnung.
The aim of the club shall is to be a non-profit club of public interest within the definition of Tax Privileged Clubs under  German Tax Laws
Der Verein ist selbstlos tätig, er verfolgt nicht in erster Linie eigenwirtschaftliche Zwecke. Mittel des Vereins dürfen nur für satzungsgemäße Zwecke verwendet werden. Die Mitglieder erhalten keine Zuwendungen aus Mitteln des Vereins.
The club shall not promote its own self-interest, the aim is not to make profit. The funds of the club shall be used only for purposes conforming to this constitution. The members of the club shall not receive any payments from the club’s funds.
Es darf keine Person durch Ausgaben, die dem Zweck des Vereins fremd sind oder durch unverhältnismäßig hohe Vergütungen begünstigt werden.
No person shall benefit financially from the funds of the club for purposes which are not inconformity with the aims of the club of through unduly high payments.
Bei Auflösung des Vereins oder bei Wegfall steuerbegünstigter Zwecke fällt das Vermögen des Vereins an die Stadt München, die es unmittelbar und ausschließlich für gemeinnützige, mildtätige oder kirchliche Zwecke zu verwenden hat.
Upon dissolution of the club or upon cancellation of the tax relief purpose (non-profit, public interest etc.) , the assets of the club accrue to the City of Munich which shall use it directly and exclusively for public interest, charitable or religious purposes.


§ 4

Mitgliedschaft, Mitgliederrechte
Membership, Members Rights

Mitglieder können alle natürliche Personen werden, die die Ziele des Vereins unterstützen.
All natural persons who support and follow the aims of the club are entitled to become members of the club.
Es ist eine Einzel- oder Familienmitgliedschaft möglich.
Individual or family memberships are possible
Jedes Mitglied hat das Recht an allen Veranstaltungen des Vereins teilzunehmen, Vorschläge für die Gestaltung des Vereinslebens einzubringen und an Vorstandssitzungen beratend (ohne Stimmrecht) teilzunehmen.
Every member has the right to take part in all the club’s activities, to make recommendations on the formation of clubs policies and activities and to take part in committee meetings (without voting rights).


§ 5

Aufnahme in den Verein
Admission to the club

Zur Aufnahme ist ein schriftlicher Antrag an den Vorstand unter Angabe von Staatsangehörigkeit, Name, Beruf, Geburtsdatum und Anschrift erforderlich.
For membership and acceptance to the club, a membership form stating name, citizenship, profession, date of birth  and address is necessary.
Über den Aufnahmeantrag entscheidet der Vorstand.
The committee shall decide to accept or reject the applicant as member.
Dem Aufgenommenen ist unter Übersendung der Clubsatzung und eines Mitgliedsausweises innerhalb eines Monats Mitteilung von der Aufnahme zu machen.
The applicant shall be informed of his/her acceptance within one month by sending him a copy of the club’s constitution and a membership card.
Gegen den ablehnenden Bescheid des Vorstandes, der mit Gründen zu versehen ist, kann der Antragsteller beim Vorstand Widerspruch erheben. Über diesen entscheidet mit einfacher Mehrheit die nächste ordentliche Mitgliederversammlung.
If an application for membership is rejected (the reason(s) for rejection must be stated by the committee) the applicant can appeal to the committee.  The matter will then be decided by a simple majority vote at the next general meeting of members.


§ 6

Ausübung der Mitgliedsrechte
Exercise of member’s rights

Die Ausübung der Mitgliedsrechte kann nur persönlich oder schriftlich erfolgen und ist nicht übertragbar.
Membership rights can be exercised personally or in writing and is not transferable.


§ 7

Mitgliedsbeiträge
Membership Fees

Die Höhe der Mitgliedsbeiträge beschließt die Mitgliederversammlung. Die Höhe wird im Protokoll der Mitgliederversammlung festgelegt.
The amount of the membership fees shall be fixed by the general assembly and the sum shall be recorded in the minutes of the meeting.
Die Beiträge sind jährlich im Voraus bis spätestens dem Tag der Jahres- Hauptmitgliedersammlung  zu leisten.
The membership fees shall be paid in advance for the year, not later than the date of the Annual General Meeting.
Die Mitgliedschaft im Klub beginnt am 1. Januar und endet am 31. Dezember.
Membership in the club shall be valid from the 1st of January till 31st of December.


§ 8












 
 
 
 
 
 
Beendigung der Mitgliedschaft
Termination of membership.

Sie erlischt  
It expires
  1. durch schriftliche Austrittserklärung mit einer Frist von mindestens 14 Tagen zum Ende des laufenden Geschäftsjahres. Eine anteilige Rückerstattung des Jahresbeitrages ist nicht möglich.
    through written resignation letter at least 14 days prior to the end of the financial year. A refund of membership fees is not possible.

  2. durch Ausschluss
    Der Ausschluss muss schriftlich begründet werden und erfolgt durch Beschluss des Vorstandes, wenn ein Mitglied seine Pflichten gröblich verletzt oder das Ansehen des Vereins durch sein Verhalten erheblich geschädigt wird. Gegen den Beschluss des Vorstandes, der mit Gründen zu versehen ist, kann das Mitglied beim Vorstand Widerspruch erheben. Über diesen entscheidet mit einfacher Mehrheit die nächste ordentliche Mitgliederversammlung
    by way of expulsion
    The expulsion will be decided by the committee and must be in writing stating the reasons, if a member neglects or violates his duties as a member or damages the image of the club through his behaviour. The member can appeal to the Committee against its decision (which shall state the reason) to strike him/her off.  A decision on the appeal shall be taken at the next General Meeting by a simple majority.

  3. durch Streichung von der Mitgliederliste:
    Ein Mitglied der sein Mitgliedsbeitrag bis zum Tag des ordentlichen Mitgliedsversammlung nicht entrichtet hat wird ohne Mahnung von der Mitgliederliste gestrichen. Die Streichung ist dem Mitglied mitzuteilen.
    by way of striking off the list of members
    A member who has not paid his membership fees latest by the date of the AGM shall be struck off the list of members without further notice. The member shall be informed of the striking off.

§ 9

Organe des Vereins
Main Bodies of the Club

Organe des Vereins sind:
a) der Vorstand
b) die Mitgliederversammlung

The main bodies of the club are:
a). the Committee
b). The General Assembly of Members


§ 10

Vorstand
Committee

Der Vorstand besteht aus dem Präsidenten, dem Vizepräsidenten, dem Schatzmeister, dem Schriftführer und fünf weiteren Vorstandsmitgliedern.
The Committee consists of the President, the Vice-President, the Treasurer, the Secretary and five (5) committee members.
Der Verein wird vertreten durch den Präsidenten zusammen mit einem anderen Mitglied des Vorstandes, alternativ durch drei beliebige Vorstandsmitglieder.
The club shall be represented by the President together with another committee member or alternatively by any three (3) committee members.


§ 11

Befugnisse und Beschlußfassung des Vorstandes
Powers and Decisions of the Committee

Der Vorstand führt die Geschäfte des Vereins. Er hat die Beschlüsse der Mitgliederversammlung auszuführen.
The Committee shall manage the affairs of the club.  It shall carry out the resolutions and decisions passed at general meetings.
Vorstandssitzungen sind auf Wunsch von mindestens zwei Vorstandsmitgliedern innerhalb von 14 Tagen einzuberufen. Über den Verlauf der Vorstandssitzung ist ein Protokoll anzufertigen.
Committee meetings shall be called within 14 days if requested by 2 committee members. The proceedings of committee meetings shall be recorded in proper minutes of meetings.
Die Beschlüsse des Vorstandes werden mit der Mehrheit der abgegebenen gültigen Stimmen gefaßt. Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Präsidenten, bei dessen Abwesenheit die des Vizepräsidenten.
The decisions of the committee shall be by a majority of valid votes casted. In the event of a tie, the President, or in his absence the Vice-President, shall have a casting vote.


§ 12 

Wahl und Amtszeit des Vorstandes
Election and Term of Office of the Committee

Der Vorstand wird von der Mitgliederversammlung auf die Dauer von zwei Jahren gewählt. Wiederwahl ist zulässig.  
The Committee shall be elected by the General Meeting of members for a period of two (2) years. Re-election is permitted.
Die Amtszeit des Vorstandes endet mit der Neuwahl des Vorstandes.
The term of office of the Committee ends with the election of a new committee.
Scheidet ein Vorstandsmitglied vor Ablauf seiner Amtszeit aus, so wählt der Vorstand ein Ersatzmitglied für die Zeit bis zur nächsten Mitgliederversammlung.
If a committee member resigns before the end of his term of office, the committee shall elect a replacement for the remainder of the term until the next General Meeting.


§ 13

Mitgliederversammlung
General Meeting of Members

Die ordentliche Mitgliederversammlung findet in dem Monat März jedes Kalenderjahres statt. Sie nimmt die Geschäfts- und Kassenberichte entgegen und beschließt über die Entlastung des Vorstandes. Wahlberechtigt sind nur die Mitglieder die ihre Beträge für das kommende Jahr entrichtet haben.
The annual general meeting of members (AGM) shall be held in the month of March every year.  The AGM shall approve the Annual Report of the President and the Treasurer's Audited Accounts and shall decide on the release of the committee. Only those members who have paid their subscriptions for the following year shall be entitled to vote.
Sie wählt den Vorstand sowie zwei Kassenprüfer.
The AGM shall elect a new Committee and 2 Auditors.
Sie beschließt über Satzungsänderungen und alle anderen ihr übertragenen Angelegenheiten.
The AGM shall approve changes to the Constitution and decide on all other relevant matter referred to it.
Über  die Beschlüsse der Mitgliederversammlung ist ein Protokoll zu fertigen, welches von dem Protokollführer zu unterzeichnen ist und an die Mitglieder gesandt wird.
The decisions of the AGM shall be recorded in the Minutes of the Meeting, which shall be signed by the person recording the minutes and a copy thereof shall be sent to all members.


§ 14

Einberufung der Mitgliederversammlung
Convening of the Annual General Meeting

Die Einberufung jeder Mitgliederversammlung erfolgt durch den Vorstand mit einer Einladungsfrist von mindestens vierzehn Tagen unter Angabe der Tagesordnung durch schriftliche Mitteilung an alle Mitglieder.
The annual general meeting shall be convened by the committee by giving at least 14 days notice in writing to all members together with the agenda.
Eine außerordentliche Mitgliederversammlung kann von mind. 10 % der Mitglieder schriftlich unter Einreichung des Grundes beim Vorstand beantragt werden. Dieser hat diese dann wie in Abs. 1 einzuberufen.
An extraordinary general meeting (EOGM) can be called when at least 10% of the members make such a  request to the committee in writing stating the reason. The committee shall then proceed to convene  an EOGM as in Paragraph 1 above.


§ 15

Beschlußfähigkeit der Mitgliederversammlung
Quorum at General Meetings

Diese Versammlung ist beschlußfähig, unabhängig von der Anzahl der anwesenden Mitglieder.
There shall be no minimum number of members required at General Meetings to form a quorum.
In der Einladung zu der Mitgliederversammlung ist auf Absatz 1 hinzuweisen.
In the notice of meeting the members shall be informed of this quorum stipulation.


§ 16

Beschlußfassung der Mitgliederversammlung
Passing of resolutions at General Meetings

Bei den Beschlüssen entscheidet, sofern die Satzung nichts anderes bestimmt, die Mehrheit der abgegebenen gültigen Stimmen. Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Präsidenten, bei dessen Abwesenheit die des die Versammlung leitenden Vorstandsmitgliedes. Die Satzungsänderung kann nur mit 2/3 Mehrheit der mitwirkenden Mitglieder erfolgen.
Where nothing to the contrary is contained in the constitution, all resolutions shall be passed by a simple majority of the valid votes casted. In the event of a tie, the President or in his absence the committee member conducting the meeting shall have the casting vote. Amendments to the constitution require a 2/3 majority of the members voting.


§ 17

Stimmrecht
Right to vote

Jedes Mitglied hat eine Stimme. Die Stimmenanzahl für Familienmitgliedschaft wird auf 2 beschränkt.
Every member shall have one vote. The number of votes for family members shall be limited to two (2).
Zur Ausübung des Stimmrechtes kann ein anderes Mitglied schriftlich bevollmächtigt werden. Die Bevollmächtigung ist für jede Mitgliederversammlung gesondert zu erteilen. Ein Mitglied darf jedoch nicht mehr als drei fremde Stimmen vertreten.
A member can appoint another member by proxy to cast his/her vote(s). For every general meeting a separate proxy is required. A member can represent a maximum of three proxy votes.
Solange ein Mitglied mit den Mitgliedsbeträgen im Rückstand ist, ruht sein Stimmrecht.
A member who has not paid his subscriptions shall not be entitled to vote.